Les traducteurs

Éditeur spécialisé dans la traduction d’ouvrages anglais, japonais, chinois, italiens… nous faisons appel à des spécialistes réunissant la connaissance d’une langue étrangère, la connaissance de la langue française et, surtout, la connaissance du sujet traité.

Josette Nickels-Grolier est née à Paris en 1953. Diplômée de l’École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ESIT) de Paris, elle s’est attachée, depuis 1966, à la traduction d’ouvrages consacrés aux arts martiaux et plus particulièrement à l’aïkido. Elle est, par ailleurs, 5e dan d’aïkido et professeur diplômée d’État.

 

Marc Gengoux est né au Liban en 1963. Sa rencontre, à l’âge de six ans, avec les arts martiaux fut déterminante. Spécialisé dans les arts martiaux chinois, l’acupuncture et l’ostéopathie, il a traduit nombre d’ouvrages dont les livres techniques du docteur Yang Jwing-Ming.

 

Alex Febo, pratiquant et passionné de karaté et de yoga, est titulaire d’un DEA en sciences humaines. Professeur d’anglais, il suit des formations en prévision d’une activité de formateur dans le domaine du développement personnel et de la gestion des conflits. Parmi ses traductions, on peut citer les livres de la famille Gracie et de Hirokazu Kanazawa.

 

 

Serge Mairet, professeur de chi-kung et de dacheng quan, traducteur, écrivain, journaliste et poète, s’intéresse à la culture chinoise depuis longtemps. Il a traduit de nombreux livres parmi lesquels Roumi, les ouvrages sur les secrets du taïchi-chuan de Yang Jwing-Ming, Pensées percutantes de Bruce Lee. Il est aussi rédacteur des magazines Judo et rédacteur en chef du i-magazine Cœur-Esprit.

 

Valérie Melin est professeur agrégé de philosophie et ceinture noire de judo. Elle est un des membres fondateurs des Éditions de l’Éveil. On lui doit les traductions de Karatedô, ma voie, ma vie et Tao du jeet kune do (avec E. Charlot). Passionnée par ce qui fait progresser l’être humain, elle a tenu à traduire les ouvrages de la collection jeunesse.

 

Nicolas Plée, ceinture noire de judo, pratique aussi le jiu-jitsu brésilien et le yoga. Il dirige les traductions et la production de nombre de projets vidéo des éditions Budo (Dacascos, Machado, Shamrock, Inoue, Connoly…) et s’attaque aujourd'hui à une collection de DVD présentant les séminaires de karaté « okuden » de son grand-père, Henry Plée.

 

Emmanuel Charlot est un des partenaires des premiers jours des éditions Budo. On lui doit notamment une excellente traduction du Bushido de Nitobe et de La méthode de combat de Bruce Lee. Professeur de judo et journaliste, il est aujourd’hui rédacteur en chef du magazine L’esprit du judo.

 

Ainsi que D. Avelange, Nathalie Belin-Ridwan, Louis Boileau, J. Bridge, Yves Cadot, Elisabeth Charlot, Gilles Cheze, Camille Daudier, Brigitte et Nozomu Inazuma, Sébastien Le Breton, G. Le Men,  Guy Lesieur, Florent Loiacono, G. Mignon, Monto de Paco, Jean-François Morel, Anne Morteaux, Marc Orange, Yvon Racine, Philippe Reymond, Isabelle Richard, Robert Rothlisberger, José Santos Maria, Laury Small, Patrice Tadjo, Marie-Françoise Tessier, C. Thuillier, Raï et Nathalie Zvinys…

 

 

Budo Numérique

 

Budo Numérique

- Panier

Votre panier :
0 Articles Total: €0.00

0 Produit
€0.00



Mon compte







Nouveau système de paiement très sécurisé

Partenaires

Conception & Réalisation